Poema de la semana

 

56

 

Sweet love, renew thy force; be it not said

Thy edge should blunter be than appetite,

Which but today by feeding is allayed,

Tomorrow sharpened in his former might.

 

So love be thou, although today thou fill

Thy hungry eyes even till they wink with fullness,

Tomorrow see again, and do not kill

the spirit of love with a perpetual dullness.

 

Let this sad int’rim like the ocean be

Which parts the shore, where two contracted new

Come daily to the banks, that when they see

Return of love, more blest may be the view;

 

Or call it winter, which being full of care,

Makes summer’s welcome, thrice more wished, more rare.

 

 

56

 

Renueva, amor, tu fuerza, para que no se diga

que el filo se te embota antes que el apetito,

pues aunque el alimento lo sacie cada día,

se aguzará de nuevo con su anterior prurito.

 

Haz como él, amor, y, aunque los ojos sacies

hasta que, ya ahítos, se entornen de repente,

vuelve a mirar mañana, y no dejes que acabe

la fuerza del amor en letargo permanente.

 

Que el triste intervalo sea como un mar calmo

que parte en dos la costa que dos enamorados

visitan cada día, de modo que al ver cuando

viene el amor de vuelta se ven recompensados;

 

o bien como el invierno, que siendo riguroso

hace el verano ansiado tres veces más piadoso.

 

William Shakespeare

 (Traducción: Ramón Gómez Izquierdo)

Shakespeare’s Sonnets

VISOR LIBROS — Colección Visor de Poesía

 

Facebook Twitter Stumbleupon Delicious More More More
El Norte de Castilla

EN CUALQUIER CASO TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS:
Queda prohibida la reproducción, distribución, puesta a disposición, comunicación pública y utilización, total o parcial, de los contenidos de esta web, en cualquier forma o modalidad, sin previa, expresa y escrita autorización, incluyendo, en particular, su mera reproducción y/o puesta a disposición como resúmenes, reseñas o revistas de prensa con fines comerciales o directa o indirectamente lucrativos, a la que se manifiesta oposición expresa.