>

Blogs

Eduardo Roldán

ENFASEREM

Poema de la semana

 

ALPHABETS

 

I

 

A shadow his father makes with joined hands

And thumbs and fingers nibbles on the wall

Like a rabbit’s head. He understands

He will understand more where he goes to school.

 

There he draws smoke with chalk the whole first week,

Then draws the forked stick that they call a Y.

This is writing. A swan’s neck and swan’s back

Make the 2 he can see now as well as say.

 

Two rafters and a cross-tie on the slate

Are the letter some call ah, some call ay.

There are charts, there are headline, there is a right

Way to hold the pen and a wrong way.

 

First it is >, and then >

Marked correct with a little leaning hoe.

Smells of inkwells rise in the classroom hush.

A globe in the window tilts like a coloured O.

 

 

ALFABETOS

 

I

 

La sombra que hace su padre juntando manos

y dedos y pulgares mordisquea la pared

como la cabeza de un conejo. Comprende

que comprenderá más cuando vaya a clase.

 

Allí, durante la primera semana, dibuja humo con la tiza,

luego dibuja un palo con forma de horca al que llaman Y.

Esto es escribir. El cuello y la espalda de un cisne

hacen el 2 que ahora ya reconoce y también lee.

 

Dos pares y una traviesa en la pizarra

son la letra que algunos llaman a y otros A mayúscula.

Hay mapas, hay líneas para copiar, hay una manera

correcta y otra incorrecta de sujetar la pluma.

 

Primero viene >, y luego > corregido

con una azadita inclinada que indica que está bien.

El olor de los tinteros se extiende por el silencio del aula.

En la ventana un globo terráqueo se inclina como una O

[de colores.

 

 Seamus Heaney

 (Traducción: Dídac Pujol Morillo)

 La linterna del espino

 CÍRCULO DE LECTORES

 

bloc digital de Eduardo Roldán - actualidad, libros, cine y otros placeres y días

Sobre el autor

Columnas, reseñas, apuntes a vuelamáquina... El autor cree en el derecho al silencio y al sueño profundo.


diciembre 2011
MTWTFSS
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031